Navigation
  • Home
  • Recent
  • Most Active
  • Popular
  • Blog
  • Credits
  • RSS
  •   Interaction
  • Register
  • Statistics
  •   Help
  • Suggestions
  • Contact Us
  • How to Edit
  • Help



  • [Edit]


    The West Country dialects or West Country accents are generic terms applied to any of several English dialects or accents used by much of the indigenous population of the southwestern part of England, the area popularly known as the West Country. This region encompasses Cornwall, Devon, Somerset, Dorset, Bristol, Gloucestershire, and Wiltshire, though the northern and eastern boundaries of the area are hard to define. The city of Bristol has its own local dialect which is also distinctly West Country in tone. Immigration to the towns from other regions means that the dialects are now only commonly encountered in rural areas.

    In the nearby counties of Berkshire, Hampshire and the Isle of Wight, it was possible to encounter comparable accents and, indeed, distinct local dialects until perhaps the 1960s. Although natives of such locations, especially in western parts, can still have West Country influences in their speech, this is less than in the true West Country counties. The increased mobility and urbanisation of the population have meant that local Berkshire, Hampshire and Isle of Wight dialects (as opposed to accents) are today essentially extinct.

    Strong West Country accents can still be difficult for speakers of Standard English to understand. Although popularly considered to be only accents, academically the regional variations are considered to be dialect forms. These are dialects of English and should not be confused with Cornish, which is a Celtic language related to Welsh, and more closely to Breton.


        West Country dialects
            In literature
                Early period
                19th Century
                20th century
            Contemporary
            History and origins
                Celtic language influence
            Characteristics
            Additional selected vocabulary
            See also

    top

    In literature
    In literary terms, most of the usage has been in either poetry or dialogue, to add "local colour". It has rarely been used for serious prose in recent times, but was used much more extensively in the 19th century.

    top

    Early period
      Judith, a poem written in the Middle Ages, is from this region.

    top

    19th Century
      Wiltshire Rhymes and Tales in the Wiltshire Dialect (1894) containing The Wiltshire Moonrakers by Edward Slow, available online here

    top

    20th century
      John Fowles's Daniel Martin, which features the title character's girlfriend's dialect, and which has sometimes been criticised for being too stereotyped.
      Dennis Potter's Blue Remembered Hills is a television play about children in the West Country during the Second World War. The dialogue is written in the style of the local dialect.

    top

    Contemporary

    top

    History and origins
    Until the 19th century, the West Country and its dialects were largely protected from outside influences, due to its relative geographical isolation. The West Country dialects derive not from a corrupted form of modern English, but reflect the historical origins of the English language and its historical pronunciation, in particular Late West Saxon, which formed one of the earliest English language standards.

    The dialects have their origins in the expansion of Anglo-Saxon into the west of modern-day England, where the kingdom of Wessex (West-Saxons) was founded. From Wessex, Anglo-Saxon spread into the Celtic regions of Dumnonia. Penetration of the English language into Cornwall took centuries more; during the Prayer Book Rebellion of 1549, which centred on Devon and Cornwall, many of the Cornish and Devonians objected to the Prayer Book on the basis that many Cornish and West Devonians could not speak English. The last monoglot Cornish speaker is believed to have been Chesten Marchant, who died in 1676 at Gwithian (Dolly Pentreath was bilingual). In recent years, the traffic has reversed, with the revived "Modern Cornish" variety reclaiming many Celtic words from the local dialect into its lexicon.

    It is thought that the various local dialects may reflect the territories of various Saxon clans (who had their own dialects of Saxon), and that the progress of their occupation explains the greater dominance of a more Germanic accent in the earlier and more heavily occupied eastern parts of the region, while the slower and lower density Saxon infiltration into Devon enabled more of a Celtic accent to be retained.

    As Lt-Col. J.A. Garton observed in 1971 *, traditional Somerset English has a venerable and respectable origin, and is not a mere "debasement" of Standard English:

    "The dialect is not, as some people suppose, English spoken in a slovenly and ignorant way. It is the remains of a language - the court language of King Alfred. Many words, thought to be wrongly pronounced by the countryman, are actually correct, and it is the accepted pronunciation which is wrong. English pronounces W-A-R-M worm, and W-O-R-M wyrm; in the dialect W-A-R-M is pronounced as it is spelt, Anglo-Saxon W-E-A-R-M. The Anglo-Saxon for worm is W-Y-R-M. Polite English pronounces W-A-S-P wosp; the Anglo-Saxon word is W-O-P-S and a Somerset man still says WOPSE. The verb To Be is used in the old form, I be, Thee bist, He be, We be, Thee 'rt, They be. 'Had I known I wouldn't have gone', is 'If I'd a-know'd I 'ooden never a-went'; 'A' is the old way of denoting the past participle, and went is from the verb to wend (Anglo-Saxon wendan)."


    In some cases, many of these forms are closer to Standard German than Standard British English is, e.g.





    Standard GermanSomersetStandard British English
    Ich binI be/A beI am
    Du bistThee bistYou are (archaic "Thou beest")
    Er istHe beHe is


    The use of male (rather than neutral) gender with nouns, and sometimes female, also parallels German, which unlike English retains grammatical genders. The pronunciation of "s" as "z" is also similar to German.

    In more recent times, West Country dialects have been treated with some derision, which has led many local speakers to abandon them or water them down. In particular it is British comedy which has brought them to the fore outside their native regions, and paradoxically groups such as The Wurzels, a comic North Somerset/Bristol band from whom the term Scrumpy and Western music originated, have both popularised and made fun of them simultaneously. In an unusual regional breakout, the Wurzels' song Combine Harvester reached the top of the UK charts in 1976, where it did absolutely nothing to dispel the "simple farmer" stereotype of Somerset folk. It and all their songs are sung entirely in a local version of the dialect, which is somewhat exaggerated and distorted.

    top

    Celtic language influence
    As previously stated, Brythonic languages have had a long-term influence on the West Country dialects. There is evidence of some minor Irish settlement in the coastal areas, especially Somerset, but the colonies here were not as successful as in Scotland, or even north-west England.

    The Cornish dialect, or Anglo-Cornish (to avoid confusion with the Cornish language), has the most substantial Celtic language influence, because many western parts were non-English speaking, even into the early modern period. In places such as Mousehole, Newlyn and St Ives, fragments of Cornish survived in English even into the 20th century, e.g. some numerals (esp. for counting fish) and the Lord's Prayer were noted by WD Watson in 1925, Edwin Norris collected the Creed in 1860, and JH Nankivel also recorded numerals in 1865. The dialect of West Penwith is particularly distinctive, especially in terms of grammar. This is most likely due to the late decay of the Cornish language in this area.

    In other areas, Celtic vocabulary is less common, but it is notable that "coombe", cognate with Welsh cwm is common in placenames east of the Tamar, especially Devon. Some examples of Brythonic words surviving in Devon dialect include:

      Blooth - A blossom (Welsh blodyn)
      Goco - A bluebell
      Jonnick - Pleasant, agreeable

    top

    Characteristics
    The characteristic features of the accent of the region include:

      A slower, drawling manner of speech, with lengthened vowel sounds (this is less pronounced among the Cornish and Bristolians, who actually speak quite rapidly).
      The initial "s" is pronounced as "z".
      "r"s are pronounced far more prominently than in Standard English, in a Rhotic fashion
      An initial "f" may become pronounced "v", as in varmer Joe
      In the Bristol area, a terminal "a" (realised as aw, c.f. Albert as "Awbert", cinema as "cinemaw") is often perceived to be followed by an intrusive "l". Hence the old joke about the three Bristolian sisters Evil, Idle and Normal — i.e., Eva, Ida, and Norma. Also the name "Bristol" itself (originally Bridgestowe, variously spelt).

    In various districts there are also distinct grammatical and syntactical differences in the dialect:
      The second person singular thee (or ye in parts of Devon) and thou forms used, thee often contracted to ee.
      Bist may be used instead of are e.g. ow bist? = "how are you?" This is the form adopted as standard in German.
      Use of male (rather than neutral) gender with nouns; put he over there = put it over there.
      An a prefix may be used to denote the past participle; a-went = gone.
      Use of they rather than them or those; they shoes be mine = those shoes are mine. This is also used in Lowland Scots, except that in Scots they are two different words, thae (from Anglo-Saxon ðà) the plural form of that and they (from Anglo-Saxon þà) the plural form of he, she and it.
      Am used exclusively in the present tense, usually contracted to 'm; you'm = you am = you are.
      In other areas, be may be used exclusively in the present tense, often in the present continuous; Where you be going to? = Where are you going?
      Using "Where's something to?", often with "it" replaced by "he" (pronounced "ee"), so "Where's he to?". This is something you can still hear a lot, unlike many of the other characteristics. You may even hear "Where ee be to?" but less likely. This former usage is common to Newfoundland English, where many of the island's modern-day descendants originated from the West Country (particularly Bristol and Dorset) as a result of the 17th19th century migratory fishery.
      Use of the past tense "writ" (pronounced as the homograph noun) in lieu of "wrote", as in "I writ about eaht lahts in moiy buuk" or "I wrote about it lots in my book"
      Use of elongated "uh" sound for "oo" as in "buuk", which leads to the accusations of ignorance and stupidity as others may find this 'backwards drawl' amusing. This is similar to the perception of Southern American English by those in the United States.

    West Country accents also share certain characteristics with the accents of other isolated rural areas, for example those in parts of East Anglia. There is a popular prejudice that stereotypes speakers as unsophisticated and even backward, due possibly to the deliberate and lengthened nature of the accent. This can work to the West Country speaker's advantage, however: recent studies of how trustworthy Britons find their fellows based on their regional accents put the West Country accent high up, under southern Scottish English but a long way above Cockney and Scouse. Presumably this is premised upon the perception that farmers are people of the soil, and hence more honest compared to city dwellers, or that slow speech means slow thought, hence more incapable of guile.

    The West Country accent is probably most identified in American English as "pirate speech" — cartoon-like "Ooh arr, me 'earties! Sploice the mainbrace!" talk is very similar. This may be a result of the strong seafaring and fisherman tradition of the West Country, both legal and outlaw. Edward Teach (Blackbeard) was a native of Bristol, and privateer and English hero Sir Francis Drake hailed from Tavistock in Devon. Gilbert and Sullivan's operetta The Pirates of Penzance may also have added to the association. It has also been suggested that Westcountryman Robert Newton's performance 1950 Disney film Treasure Island may have influenced people's preconceptions of what accent a pirate "should" have*.

    top

    Additional selected vocabulary
    Some of these terms are obsolete, but some are in current use.

      "Acker" (North Somerset) — friend
      "Allernbatch" (Devon) — old sore
      "Anywhen" — At any time
      "Babbie" (North Somerset) — baby
      "Batch" (North Somerset) — hill - used in place names, e.g. the Vern Batch
      "Beast" (North Somerset) — animal, particularly cattle
      "Benny" (Bristol) — to lose your temper (from a character in Crossroads)
      "Bide" (North Somerset) — stay, e.g. "Let un bide!" = let him be!
      "Blad" (Bristol) — idiot
      "Bulling" (North Somerset) — mounting (cows mounting each other when ready for mating)
      "Chamming" (North Somerset) — chewing, chomping
      "Chuggy peg" (North Somerset) — antirrhinum, snapdragon
      "Chump" (North Somerset) — log (for the fire)
      "Chuting" (North Somerset) — (pronounced "shooting") guttering
      "Comical" (North Somerset) — peculiar, e.g. "'e was proper comical"
      "Coupie" (North Somerset) — crouch, as in the phrase "coupie down"
      "Crowst" (Cornwall) — a picnic lunch, crib
      "Cuss" (North Somerset) — swear
      "Cuzzel" (Cornwall) — soft
      "Daddy granfer" (North Somerset) — woodlouse
      "Dap" (Somerset, Gloucestershire, Wiltshire) — a plimsoll shoe, also (North Somerset) to bounce, as of a skittle ball, adjective "dappy"
      "Doattie" (Devon) — nod off
      "Doughboy" (North Somerset) — dumpling
      "Dreckly" — Directly, often used to mean "I'll do it soon" for example "I'll do it dreckly"
      "Emmet" (Cornwall and North Somerset) — tourist or visitor (derogatory)
      "Et" (North Somerset) — that, e.g. "Giss et peak" (Give me that pitchfork)
      "Gert" (North Somerset) — large or very (large). Probable variation of "Great", as in "You gert fool".
      "Gockey" (Cornwall) — idiot
      "Grampie" (North Somerset) — grandfather
      "Grockle" (Devon, Dorset, Somerset, Wiltshire) — tourist or visitor (derogatory)
      "Ground (plural grounds)" (North Somerset) — field, e.g. "'E bought five grounds off Joe Smith"
      "Haling" (North Somerset) — coughing
      "Hilts and gilts" (North Somerset) — female and male piglets, respectively.
      "Huppenstop" (North Somerset) — raised stone platform where milk churns are left for collection - no longer used but many still exist outside farms.
      "In pig" (North Somerset) — (of a pig) pregnant
      "Janner" (Devon, esp. Plymouth) — a term with various meanings, normally associated with Devon, and so called Chav culture. (In Wiltshire, a similar word ' jidder ' has similar meaning - possible relation to 'gypsy').
      "Jasper" - a North Devon word for wasp.
      "Keendle teening" (Cornwall) — candle lighting
      "Love", "My Love", "Luvver" — terms of endearment. Even used by heterosexual men to one another.
      "Maggoty" (Dorset) — fanciful
      "Mang" (Devon) — to mix
      "Mow" (North Somerset) — (hay) rick
      "Ooh Arr" (Devon) — multiple meanings, including "Oh Yes". Popularised by the Wurzels, this phrase has become stereotypical, and is used often to mock speakers of West Country dialects.
      "Paunch or punch" (North Somerset) — gut (vb.)
      "Peak" (North Somerset) — pitchfork
      "Pick" (North Somerset) — pluck (a bird for the table)
      "Piggy widden" (Cornwall) — phrase used to calm babies
      "Pitch" (North Somerset) — to settle, e.g. snow
      "Plimmed, -ing up" (North Somerset) — swollen, swelling
      "Pummy" (Dorset) — Apple pumace from the cider-wring (either from "pumace" or French "pomme" meaning apple)
      "Rainin' pourin'" (North Somerset) — raining very hard - said as if one word ("It's rainin-pourin")
      "Scag" (North Somerset) — to tear or catch (“I've scagged my jeans on some barbed wire.”)
      "Slit pigs" (North Somerset) — male piglets that have been castrated
      "Snags" (Dorset) — sloes, word is used in other English dialects to refer to thorns.
      "Somewhen" (Isle of Wight, Wiltshire) — At some time (still very commonly used)
      "Stick" (North Somerset) — firewood ("We need more stick" - not sticks)
      "Thic" (North Somerset) — that - said knowingly, i.e. to be make dialect deliberately stronger. E.g. "Get in thic bed!"
      "Up country" (North Somerset) — geographically beyond Somerset ("'E lives up country somewhere")
      "Wazzock" (Wiltshire) — idiot
      "Zat" (Devon) — soft

    top

    See also
     
    Search more:
     

       
    Source Privacy License Download Contact Us Atlas
    Scientus.org Dictionary (Yet Another Wiki) RC : 1.39
    MIT OpenCourseWare
    This article is licensed under the GNU Free Documentation License [copyleft]. It uses material from the Wikipedia article "West Country dialects". link