Navigation
  • Home
  • Recent
  • Most Active
  • Popular
  • Blog
  • Credits
  • RSS
  •   Interaction
  • Register
  • Statistics
  •   Help
  • Suggestions
  • Contact Us
  • How to Edit
  • Help



  • [Edit]





    The Pali Canon is the standard scripture collection of the Theravada Buddhist tradition. It was written down from oral tradition in the last century B.C.E. Most scholars give it some sort of pre-eminence among sources for early Buddhism. It is also in Mahayana Buddhism traditionally regarded as authentic. It is composed in the Pali language, and falls into three general categories, called pitaka (pi&

      7789;aka, basket) in Pali. Because of this, the Buddhist canon is traditionally known as the tipitaka (tipi&
        7789;aka; Sanskrit, tripitaka, tripi&
          7789;aka) (three baskets).


        Pali Canon
            Texts and translations
            Origins
            Contents of the Canon
                Vinaya Pitaka
                    Suttavibhanga
                    Khandhaka
                    Parivara
                Sutta Pitaka
                    Digha Nikaya
                    Majjhima Nikaya
                    Samyutta Nikaya
                    Anguttara Nikaya
                    Khuddaka Nikaya
                        Khuddakapatha
                        Dhammapada
                        Udana
                        Itivuttaka
                        Suttanipata
                        Vimanavatthu
                        Petavatthu
                        Theragatha
                        Therigatha
                        Jataka
                        Niddesa
                        Patisambhidamagga
                        Apadana
                        Buddhavamsa
                        Cariyapitaka
                        Paracanonical or semicanonical works
                            Nettipakarana
                            Petakopadesa
                            Milindapanha
                Abhidhamma|Abhidhamma Pitaka
                    Dhammasangani
                    Vibhanga
                    Dhatukatha
                    Puggalapannatti
                    Kathavatthu
                    Yamaka
                    Patthana
            The Canon in the tradition
            Notes
            See also
                English translations
                Other

    top

    Texts and translations

    The climate of Theravada countries is not conducive to the survival of manuscripts. Apart from brief quotations in inscriptions and a two-page fragment from the eighth or ninth century found in Nepal, the oldest manusripts known are from late in the fifteenth century, and there is not very much before the late eighteenth.

    The first complete printed edition of the Canon was in 1900. The following editions of the Pali text of the Canon are readily available in the West.

      Pali Text Society edition, 1877–1927 (a few volumes subsequently replaced by new editions), 57 volumes including indexes, individual volumes also available separately (website)
      Sixth Council edition, Rangoon, 1954–6, 40 volumes, electronic transcript by Vipassana Research Institute available online or on CD-ROM (p&p only), from the Institute
      Sinhalese (Buddha Jayanti) edition, 1957–c.1991, 58 volumes including parallel Sinhalese translations, transcript in Pali Canon Online Database(not yet fully proofread)

    English translations of most of the Canon are available from the Pali Text Society, founded by British civil servant T.W. Rhys Davids. Translations of some books are also available from other publishers. See below for details.

    top

    Origins

    According to the scriptures a council was held shortly after the Buddha's death to collect and preserve his teachings. It is traditionally believed by Theravadins that most of the Pali Canon was recited orally from this time, with only a few later additions. There are wide differences of opinion among scholars on to what extent the teachings may be traced to the historical Buddha himself.

    Dr Richard Gombrich, Academic Director of the Oxford Centre for Buddhist Studies, former Boden Professor of Sanskrit at the University of Oxford and former President of the Pali Text Society, thinks that the content, as opposed to the form, of large parts of the Canon goes back to the Buddha himself. At the other extreme, Dr Gregory Schopen, Professor of Sanskrit, Tibetan, and Buddhist Studies at the University of Texas at Austin, argues that it is not until the fifth to sixth centuries C.E. that we can know anything definite about the contents of the Canon. Other scholars hold various positions in this range.

    Likewise, various positions have been taken on what are the earliest books of the Canon. One school of thought gives this position to prose works: the Vinaya and the first four nikayas of the Sutta. Included in this school are the following: Gombrich; A. K. Warder, Professor Emeritus of Sanskrit in the University of Toronto; Dr Rupert Gethin, Lecturer in Indian Religions in the Department of Theology and Religious Studies, and co-director of the Centre for Buddhist Studies, at the University of Bristol, and current (2006) President of the Pali Text Society. On the other side, some scholars consider some of the poetic books the earliest: the Suttanipata, followed by the Itivuttaka and the Udana. These include the following: Professor Nakamura Hajime (surname first in accordance with Japanese practice); and Ui Hakuju.

    L. S. Cousins, former lecturer in the Department of Comparative Religion at Manchester University and former President of the Pali Text Society, holds a compromise position, adding the Suttanipata to the prose list.

    Most of the above scholars would probably agree that their early books include some later additions. Contrariwise, some scholars have claimed that central aspects of late works are or may be much earlier.

    According to the Sinhalese chronicles, the Pali Canon was written down in the reign of King Vattagamini (Vaṭṭagamiṇi) (last century B.C.E.) in Sri Lanka, at the fourth Buddhist council. Most scholars hold that little if anything was added to the Canon after this, though Schopen questions this.

    top

    Contents of the Canon

    As noted above, the Canon consists of three pitakas.


    Details are given below. For fuller information, see standard references on Pali literature.

    top

    Vinaya Pitaka

    Translation: The Book of the Discipline, tr I. B. Horner, 1938-66, 6 volumes, PTS

    The first category, the Vinaya Pitaka, is mostly concerned with the rules of the sangha, both monks and nuns. The rules are preceded by stories telling how the Buddha came to lay them down, and followed by explanations and analysis. According to the stories, the rules were devised on an ad hoc basis as the Buddha encountered various behavioral problems or disputes among his followers. This pitaka can be divided into three parts.


    top

    Suttavibhanga

    Commentary on the Patimokkha, a basic code of rules for monks and nuns that is not as such included in the Canon. The monks' rules are dealt with first, followed by those of the nuns' rules not already covered.

    top

    Khandhaka

    Additional translation: Vinaya Texts, tr T. W. Rhys Davids and Hermann Oldenberg, Sacred Books of the East, volumes XIII, XVII and XX, 1881-5, Clarendon/Oxford, reissued by Motilal Banarsidass, Delhi (? and by Dover, New York)

    Other rules grouped by topic

    top

    Parivara

    Analysis of the rules from various points of view.

    top

    Sutta Pitaka

    The second category is the Sutta Pitaka (literally "basket of threads", or of "the well spoken"; Sanskrit: Sutra Pitaka, following the former meaning) which consists primarily of accounts of the Buddha's teachings. The Sutta Pitaka has five subdivisions or nikayas.


    top

    Digha Nikaya

    Translations:

      Dialogues of the Buddha, tr T. W. and C. A. F. Rhys Davids, 1899-1921, 3 volumes, PTS
      Thus Have I Heard: the Long Discourses of the Buddha, tr Maurice Walshe, 1987, Wisdom Pubns; later reissued under the original subtitle; "a 'substantive' translation ... Nothing has been omitted except ... repetitions"

    34 long discourses. Joy Manné argues that this book was particularly intended to make converts, with its high propotions of debates and devotional material.

    top

    Majjhima Nikaya

    Translations:

      Further Dialogues of the Buddha, tr Lord Chalmers, 1926-7, 2 volumes, currently available from Books on Demand, University of Michigan, Ann Arbor
      The Book of the Middle Length Sayings, tr I. B. Horner, 3 volumes, 1954-9, PTS
      Discourses of Gotama Buddha: Middle Collection, tr David Evans, Janus Pub, 1991; "Translation in an abridged form ... just about one third the size of Horner's translation, but with well over 90% of the significant content"
      The Middle Length Discourses of the Buddha (review), tr Nanamoli, revised Bodhi, Wisdom Pubns, 1995; the PTS also issues a private edition of this for members only, which is its preferred translation

    152 medium discourses. Manné argues that this book was particularly intended to give a solid grounding in the teaching to converts, with a high proportion of sermons and consultations.

    top

    Samyutta Nikaya

    Translations:

      The Book of the Kindred Sayings, tr C. A. F. Rhys Davids and F. L. Woodward, 1917-30, 5 volumes, PTS
      The Connected Discourses of the Buddha tr Bodhi, Wisdom Pubns, 2 volumes, 2000; later reissued in 1 volume; the PTS also issues a private edition (2 volumes) of this for members only, which is its preferred translation

    Thousands of short discourses in fifty-odd groups by subject, person etc. Bodhi says this nikaya has the most detailed explanations of doctrine.

    top

    Anguttara Nikaya

    Translation: The Book of the Gradual Sayings, tr F. L. Woodward and E. M. Hare, 1932-6, 5 volumes, PTS

    Thousands of short discourses arranged numerically from ones to elevens. It contains more elementary teaching for ordinary people than the prceding three.

    top

    Khuddaka Nikaya

    A miscellaneous collection of works in prose or verse. The contents of this nikaya vary somewhat between different editions of the Canon. The "standard" list, given in most western sources, contains the following.


    However, some editions contain in addition some works that have been described by western scholars as paracanonical or semicanonical; see below.

    top

    Khuddakapatha

    Translations:

      Tr Childers, in Journal of the Royal Asiatic Society, 1869
      "The text of the minor sayings", in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume I, tr C. A. F. Rhys Davids, 1931, PTS
      "The minor readings", in 1 volume with its commentary, "The illustrator of ultimate meaning", tr Nanamoli, 1960, PTS; this is the PTS's preferred translation, though the older one is still available

    Nine short texts in prose or verse. This seems to have been intended as an introductory handbook for novices. Most of its contents are found elsewhere in the Canon.

    top

    Dhammapada

    Selected translations (out of dozens):

      Tr F. Max Müller, in: Burlingame, Buddhist Parables, 1869; Sacred Books of the East, volume X, 1881; Clarence Hamilton, Buddhism; published separately, Watkins Pubg, 2006; this is the first English translation (a Latin translation had appeared in 1855)
      Tr Narada, 1954
      Tr Juan Mascaró, Penguin Classics, 1973
      Tr Buddharakkhita, Buddhist Publication Society, Kandy, Sri Lanka, 1985; includes Pali text
      The Word of the Doctrine, tr K. R. Norman, 1997, PTS; this is the PTS's preferred translation

    423 verses in 26 chapters by topic. About half the Pali verses are found elsewhere in the canon. In the Sinhalese tradition, monks have been required to know this book by heart before they can be ordained. In the Burmese examination system, this is the first text to be studied in the sutta section of the syllabus (alongside the Patimokkha and Abhidhammatthasangaha).

    top

    Udana

    Translations:

      Tr Major-General D. M. Strong, 1902
      "Verses of uplift", in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume II, tr F. L. Woodward, 1935, PTS
      Tr John D. Ireland, Buddhist Publication Society, Kandy, Sri Lanka, 1990; later reissued in 1 volume with his translation of the Itivuttaka
      Tr Peter Masefield, 1994, PTS; this is the PTS's preferred translation, though the older one is still available; its stated object is to translate the text as understood by the commentary

    80 short passages, mostly verse, ascribed to the Buddha, with introductory stories.

    top

    Itivuttaka

    Translations:

      Sayings of Buddha, tr J. H. Moore, Columbia University Press, 1908
      "As it was said", in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume II, tr F. L. Woodward, 1935, PTS
      Tr John D. Ireland, Buddhist Publication Society, Kandy, Sri Lanka, 1991; later reissued in 1 volume with his translation of the Udana
      Tr Peter Masefield, PTS, 2000; this is the PTS's preferred translation, though the older one is still available; its stated object is to translate the text as understood by the commentary

    112 prose teachings of the Buddha followed by verse paraphrases or complements. These are arranged numerically, from ones to fours.

    top

    Suttanipata

    Translations:

      Tr V. Fausbøll, in Sacred Books of the East, volume X, Clarendon/Oxford, 1881; reissued by Motilal Banarsidass, Delhi (?and by Dover, New York)
      Buddha's Teachings, tr Lord Chalmers, Harvard Oriental Series, 1932; verse translation, with parallel Pali text
      Woven Cadences, tr E. M. Hare, 1945, out of print; verse translation
      The Group of Discourses, tr K. R. Norman, 1984; this originally appeared "with alternative translations by I. B. Horner and Walpola Rahula"; that is, Miss Horner and Ven. Dr Rahula went through Mr Norman's translation and added notes of when they (jointly) disagreed with it (about a quarter of the text, according to the editor); this edition was subsequently reissued in paperback under the title The Rhinoceros Horn and Other Early Buddhist Poems, which is still available; the current hardback edition under the original title is Mr Norman's translation without these alternatives, with some revisions, and with detailed textual notes by the translator
      Tr Saddhatissa, Curzon Press, London, 1985
      Tr N. A. Jayawickrama

    Poems, some in prose frameworks. In five parts, of which the first four contain 54 poems. The fifth part is a single poem in 16 sections, plus an introduction and a conclusion, which last includes a little prose.

    top

    Vimanavatthu

    Translations:

      "Stories of the mansions", tr Jean Kennedy, in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume IV, 1st edition, 1942; replaced by the following in the 2nd edition
      "Stories of the mansions", tr I. B. Horner, in Minor Anthologies of the Pali Canon, 2nd edition, 1974, PTS
      In Vimana-Stories, tr Masefield, 1989, PTS; this is a translation of the commentary, with an embedded translation of the verses; it is the PTS's preferred translation, though Miss Horner's version is still available

    85 poems telling of celestial mansions resulting from good karma.

    top

    Petavatthu

    Translations:

      "Stories of the departed", tr Henry Gehman, in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume IV, 1942, PTS
      In Peta-Stories, tr U Ba Kyaw and Peter Masefield, 1980, PTS; this is a translation of the commentary, with an embedded translation of the verses; it is the PTS's preferred translation, though the old version is still available

    51 poems telling of the suffering of ghosts resulting from bad karma. It gives prominence to the idea that gifts to monks can benefit one's deceased relatives' ghosts.

    top

    Theragatha

    Translations:

      Psalms of the Brethren, tr C. A. F. Rhys Davids, 1913, reissued in Psalms of the Early Buddhists, PTS
      Elders' Verses, tr K. R. Norman, volume I, 1969, PTS; this is the PTS's preferred translation, though the older one is still available; reissued in paperback as Poems of Early Budhist Monks, with some corrections, and with the translator's textual notes omitted

    264 poems ascribed to monks, arranged roughly by increasing number of verses.

    top

    Therigatha

      Psalms of the Sisters, tr C. A. F. Rhys Davids, 1909, reissued in Psalms of the Early Buddhists, PTS
      Elders' Verses, tr K. R. Norman, volume II, 1971, PTS; this is the PTS's preferred translation, though the older one is still available
    The two translations have been reissued in 1 volume under the title Poems of Early Buddhist Nuns

    73 poems ascribed to nuns, arranged by increasing number of verses.

    top

    Jataka

    Translation: The Jataka, or Stories of the Buddha's Former Births, tr E. B. Cowell et al., Cambridge University Press, 1895-1907, 6 volumes; reissued in 3 volumes, PTS; this translation embeds the canonical verses in the stories given by the commentary

    547 poems said to relate to the Buddha's previous lives, arranged roughly by increasing number of verses. Professor Oskar von Hinüber says only the last 50 were intended to be intelligible on their own. As a result of the arrangement, these make up the greater part of the book.

    top

    Niddesa

    Commentary on parts of Suttanipata: the last two parts and one other sutta. Traditionally ascribed to the Buddha's disciple Sariputta.

    top

    Patisambhidamagga

    Translation: The Path of Discrimination, tr Nanamoli, 1982, PTS

    30 treatises on various topics. Traditionally ascribed to Sariputta. Gethin says this book presents the awakening experience as having many different dimensions and aspects, related to the whole of the teaching, and yet as a simple, coherent whole.

    top

    Apadana

    About 600 poems, most telling how their authors performed a meritorious act in a distant past life, resulting in favourable rebirths and eventual nirvana. There are 589 in the Pali Text Society's edition, 603 in the Sixth Council edition and 592 in a number of others.
    The following have been translated into English.

      Buddhapadana (the 1st) by Dwijendralal Barua in B. C. Law Volume, Part II, Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona, 1946, pages 186-9
      Paccekabuddhapadana (the 2nd) in The Paccekabuddha, by Ria Kloppenborg, E. J. Brill, Leiden, 1974
      Ratthapalapadana, in Mélanges offerts à M. Sylvain Lévi, 1911
      Pubbakammapilotikabuddhapadana, quoted in Udana Commentary, tr Peter Masefield, volume II, PTS
      25 of the last 40, quoted in Commentary on Verses of Theris, tr William Pruitt, 1998, PTS

    top

    Buddhavamsa

    Translations:

      "The lineage of the Buddhas", in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume III, 1st edition, tr B. C. Law, 1938, out of print
      The Genealogy of the Buddhas, tr M. V. Takin, Bombay University Pubns, 1969
      "Chronicle of Buddhas", in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume III, 2nd edition, tr I. B. Horner, 1975, PTS

    Short verse book, mainly telling of the previous 24 Buddhas and the current Buddha's meritorious acts towards them in his previous lives.

    top

    Cariyapitaka

    Translations:

      "The collection of the ways of conduct", in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume III, 1st edition, tr B. C. Law, 1938, out of print
      "Basket of conduct", in Minor Anthologies of the Pali Canon, volume III, 2nd edition, tr I. B. Horner, 1975, PTS

    35 poems telling of the Buddha's practice of 7 of the perfections in his previous lives.

    top

    Paracanonical or semicanonical works

    The following works are sometimes included in editions of the canon.

      Nettipakarana(nettipakara&
        7751;a, nettippakara&
          7751;a or just netti)

    About 1800, the head of the Burmese sangha regarded at least the first two of these books as canonical. On the other hand, at least one recent Burmese teacher has not.

    top

    Nettipakarana

    Translation: The Guide, tr Nanamoli, 1962, PTS

    This book presents methods of interpretation. The colophon ascribes it to the Buddha's disciple Kaccana.

    top

    Petakopadesa

    Translation: Pitaka-disclosure, tr Nanamoli, 1964, PTS

    Presents the same methods as the preceding book. They have a large amount of overlap. The text of this book is very corrupt. The colophon ascribes it to the Buddha's disciple Kaccana.

    top

    Milindapanha

    Translations:

      The Questions of King Milinda, tr T. W. Rhys Davids, Sacred Books of the East, volumes XIII, XVII and XX, Clarendon/Oxford, 1881-5; reissued by Motilal Banarsidass, Delhi (?and Dover, New York)
      Milinda's Questions, tr I. B. Horner, 1963-4, 2 volumes, PTS

    A dialogue between King Menander of Bactria (second century B.C.E.) and the monk Nagasena. Rhys Davids describes this as the greatest work of classical Indian prose literature.



    top

    Abhidhamma|Abhidhamma Pitaka

    The third category, the Abhidhamma Pitaka (literally "beyond the dhamma", "higher dhamma" or "special dhamma", Sanskrit: Abhidharma Pitaka), is a collection of texts which give a systematic philosophical description of the nature of mind, matter and time. There are seven books in the Abhidhamma Pitaka.


    Some scholars describe the abhidhamma as an attempt to systematize the teachings of the suttas: Harvey, Gethin. Cousins argues that there is an abhidhamma methodology, which must go back to the early period, and perhaps the Buddha himself. He says that where the suttas think in terms of sequences or processes the abhidhamma thinks in terms of specific events or occasions.

    top

    Dhammasangani

    Translations:

      A Buddhist Manual of Psychological Ethics tr C. A. F. Rhys Davids, Royal Asiatic Society, 1900, reissued PTS
      Tr U Kyaw Khine, Department for the Promotion and Propagation of the Sasana, Rangoon, 1996?/Sri Satguru Pubns, Delhi, 1999

    Enumeration, definition and classification of dhammas

    top

    Vibhanga

    Translation: The Book of Analysis, tr U Thittila, 1969, PTS

    Analysis of 18 topics by various methods, including those of the Dhammasangani

    top

    Dhatukatha

    Translation: Discourse on elements, tr U Narada, 1962, PTS

    Deals with interrelations between ideas from the previous two books

    top

    Puggalapannatti

    Translations:

      A Designation of Human Types, tr B. C. Law, 1922, PTS
      Translation published in India

    Explanations of types of person, arranged numerically in lists from ones to tens

    top

    Kathavatthu

    Translation: Points of Controversy, tr S. Z. Aung and C. A. F. Rhys Davids, 1915, PTS

    Over 200 debates on points of doctrine

    top

    Yamaka

    Translation published in Malaysia

    Applies to 10 topics a procedure involving converse questions (Is X Y? Is Y X?)

    top

    Patthana

    Translation in progress: Conditional Relations, volumes I and II, tr U Narada, 1969-81, PTS

    Analysis of 24 types of condition

    top

    The Canon in the tradition

    The Canon is traditionally described as the Word of the Buddha (Buddhavacana), though this is obviously not intended in a literal sense, since it includes teachings by disciples.

    An official view is given by a spokesman for the Buddha Sasana Council of Burma:the Canon contains everything needed to show the path to nirvana; the commentaries and subcommentaries are useful in understanding it and faithful to its teachings but not infallible. Commentaries on most of the Canon were written down from oral tradition at the same time as the Canon itself, but in Sinhalese, not Pali. They were edited and translated into Pali in the fourth or fifth century, traditionally by Buddhaghosa, though his authorship of some has been questioned by some scholars; later writers produced commentaries on other parts of the Canon, and also subcommentaries on commentaries. Buddhaghosa also produced the classic summary of the traditional understanding of the Canon, the Visuddhimagga. For more information, see John Bullitt's "Beyond the Tipitaka: A Field Guide to Post-canonical Pali Literature" (2002)*.

    top

    Notes




    top

    See also


    top

    English translations


    top

    Other





     
    Search more:
     

       
    Source Privacy License Download Contact Us Atlas
    Scientus.org Dictionary (Yet Another Wiki) RC : 1.39
    MIT OpenCourseWare
    This article is licensed under the GNU Free Documentation License [copyleft]. It uses material from the Wikipedia article "Pali Canon". link