Navigation
  • Home
  • Recent
  • Most Active
  • Popular
  • Blog
  • Credits
  • RSS
  •   Interaction
  • Register
  • Statistics
  •   Help
  • Suggestions
  • Contact Us
  • How to Edit
  • Help



  • [Edit]


    Here are some examples of French words and phrases used by English speakers.
    There are many words of French origin in English, such as art, collage, competition, force, machine, police, publicity, role, routine, table, and many others which have been and are being anglicized. They are now pronounced according to English rules of orthography, rather than French. Approximately 40% of English vocabulary is of French or Oïl language origin, most derived from, or transmitted by, the Anglo-Norman spoken by the upper classes in England for several hundred years after the Norman Conquest, before the language settled into what became Modern English.

    This article, however, covers words and phrases that generally entered the lexicon later, as through literature, the arts, diplomacy, and other cultural exchanges not involving conquests. As such, they have not lost their character as Gallicisms, or words that seem unmistakably foreign and "French" to an English-speaking person.

    That said, the phrases are given as used in English, and may seem correct modern French to English speakers, but may not be recognised as such by French speakers as many of them are now defunct or have a different meaning due to semantic evolution. A general rule is that if the word or phrase retains French diacritics or looks better in italics, it has retained its French identity.







    top

    A
    à gogo
    in abundance

    à la
    in the manner of

    à la carte
    on the card; (in restaurants refers to ordering individual dishes rather than a fixed-price meal)

    à la mode
    fashionable; also, with ice cream (in the U.S.)

    accouchement
    confinement during childbirth; the process of having a baby; only this last meaning remains in French

    adieu
    good bye; lit. To God (= next time I see you, it'll be in Paradise)
    often used in a dramatic way in French

    agent provocateur
    a police spy who infiltrates a group to disrupt or discredit it, rarely used in modern french.

    aide-de-camp
    a military assistant

    aide-mémoire
    a position paper; a diplomatic agenda

    amuse bouche
    an appetizer; lit. mouth pleaser, amuse gueule in modern french.

    ancien régime
    a sociopolitical or other system that no longer exists, in allusion to pre-revolutionary France (used with capital letter in French with this meaning
    Ancien Régime)

    aperçu
    a first impression; initial insight

    apéritif
    a before-meal drink

    appliqué
    an inlaid or attached decorative feature

    Après nous, le déluge.
    the remark attributed to the "Marquise de Pompadour;" used in reference to the impending end of an era (After us, the deluge.)

    après-ski
    after skiing socializing after a ski session; in modern French, this word refers to boots used to walk in snow typically (MoonBootsTM)usually worn after a ski session

    arête
    a narrow ridge

    armoire
    a type of cabinet; wardrobe

    artiste
    a skilled performer, a person with artistic pretensions

    art nouveau
    a style of decoration and architecture of the late 19th and early 20th centuries (usually bears capitals in French
    Art Nouveau)

    attaché
    a person attached to an embassy; in French is also the past participle of the verb attacher (=to fasten)

    au contraire
    to the contrary

    au courant
    up-to-date; abreast of current affairs

    au jus
    literally, with juice, referring to a food course served with sauce. Often redundantly formulated, as in 'Open-faced steak sandwich, served with au jus.'

    au naturel
    nude

    au pair
    a young foreigner who does domestic chores in exchange for room and board

    Au revoir!
    "See you soon!"; lit. Until the next sight.

    avant garde
    applied to cutting-edge or radically innovative movements in art, music and literature; figuratively "on the edge", literally, a military term, meaning "vanguard" or "advance guard", in other words, "first to attack".


    top

    B
    beaucoup
    a lot of (slang, such as, "beaucoup bucks")


    top

    C
    cachet
    a distinctive quality

    café-au-lait
    coffee with milk; or a light-brown color

    cap-à-pie
    from head to foot; no longer used in modern French

    carte blanche
    unlimited authority; literally "blank card"

    carte d'identité
    identity card

    cause célèbre
    a controversial issue, such as a legal case, which divides public opinion

    C'est la mode.
    "Such is fashion"

    C'est la vie!
    "That's life!"; or "Such is life!"

    C'est magnifique!
    "That's great!"

    chaise longue
    a long chair for reclining (the word lounge derives from an erroneous reading of longue

    chanson
    a song

    chanteuse
    a female singer

    chapeau
    a hat

    chargé d'affaires
    a temporary or low-level diplomat; also used in French in the business world
    refers to someone in charge of some business

    châteaux en Espagne
    literally "castles in Spain; something that exists only in the imagination (as, "castles in the air" or "pie in the sky")

    chef d'œuvre
    a masterpiece

    Cherchez la femme.
    literally "Look for the woman." (expressing the notion that behind a man’s unusual behavior may be his trying to impress a woman or to cover up an affair)

    Chevalier d'Industrie
    one who lives by his wits, specially by swindling, literally "knight of industry";

    chez
    the home of

    chic
    stylish

    chignon
    a hairstyle worn in a roll at the nape of the neck

    cinéma vérité
    realism in documentary filmmaking

    claque
    a group of admirers; in French = a slap

    cliché
    trite through overuse; a stereotype

    clique
    a small exclusive group of friends; often used in a pejorative way in French

    coquette
    a flirtatious girl; a tease

    commandant
    a commanding officer

    comme il faut
    as is proper

    comme ci comme ça
    so-so

    communiqué
    an official communication

    concierge
    a hotel desk manager (in French also refers to the caretaker of a building usually living at the front floor
    concierges have a reputation for gossiping)

    concordat
    an agreement; a treaty; when used with capital letters in French refers to a treaty between the French State and Judaeo-Christian religions during the French Empire (Napoleon)
    priests, ministers and rabbis became civil servants. This treaty was abbolished in 1905 (Church-State separation) but is still in use in Alsace-Lorraine (those territories were under German administration during 1871-1918)

    confrère
    a colleague

    congé
    a departure; in French when used in the plural form refers to vacations

    connoisseur
    an expert in wines, fine arts, or other matters of culture; a person of refined taste; (spelt connaisseur in modern French)

    conte
    a short story; in French a conte has usually a fantassy context (such as in fairytales)

    contretemps
    an awkward clash; a delay

    cortège
    a funeral procession; in French has a broader meaning and refers to all kinds of procession

    corvée
    forced labor for minimal or no pay

    cotte d'armes
    coat of arms

    coup de foudre
    a sudden unforeseen event (in French, "thunderbolt": love at first sight)

    coup de grâce
    death blow, literally "blow of mercy"

    coup de main
    a surprise attack (usually means to give assistance in French: donner un coup de main is "to give a hand", even if the English meaning exists as well but is old-fashionned)

    coup d'état
    a sudden change in government by force; literally "hit (blow) of state"

    coup d'œil
    a glance, literally "a blow (or touch) with the eye"

    couture
    fashion

    couturier
    a fashion designer

    crèche
    a nativity display; more commonly (in UK), a place where children are left by their parents for short periods in the supervision of childminders; both meanings still exist in French

    crème brûlée
    a dessert consisting primarily of custard and toasted sugar, that is, caramel, literally "burnt cream"

    crème de la crème
    best of the best; literally "cream of the cream", used to describe highly skilled people

    crêpe
    a thin sweet or savoury pancake eaten as a light meal or dessert

    cri de cœur
    a passionate plea, literally "cry of the heart"

    cul-de-sac
    a dead-end (residential) street; literally "bottom (buttocks) of the bag"


    top

    D
    déclassé
    of inferior social status

    décor
    the layout and furnishing of a room

    découpage
    decoration with cut paper

    déjà vu
    an impression or illusion of having seen or experienced something before. Literally "already seen".

    déjà entendu
    already heard

    déjà lu
    already read

    démarche
    a decisive step

    demimonde
    a class of women of ill repute; a fringe group or subculture, from demi mondaine in the XIX century, not used in France

    dénouement
    the end result

    de nouveau
    again; anew

    dérailleur
    a bicycle gear-shift mechanism

    de règle
    according to custom;

    de rigueur
    required or expected, especially with reference to fashion

    dernier cri
    the latest fashion

    derrière
    rear; buttocks; literally "behind"

    déshabillé
    partially clad

    détente
    easing of diplomatic tension

    de trop
    excessive

    diablerie
    witchcraft, deviltry

    divertissement
    an amusing diversion; entertainment

    dossier
    a file containing detailed information about a person

    double entendre
    something which can be interpreted in two ways, both of which make sense in the context used. One is often sexual (now defunct in French)

    douceur de vivre
    "sweetness of life"

    doyenne
    the senior female member of a group

    dressage
    a form of competitive horse training

    droit du seigneur
    the purported right of a lord of an estate to deflower a woman on her wedding night in precedence to her new husband; literally the "right of the lord"

    du jour
    said of something fashionable or hip for a day and quickly forgotten; today's choice on the menu, as soup du jour, literally "of the day"


    top

    E
    eau de toilette
    perfume

    élan
    a distinctive flair

    émigré
    one who has emigrated for political reasons; the political reason is not implyed in the French use of the word

    éminence grise
    a powerful advisor or decision-maker who operates secretly or otherwise unofficially; literally "gray eminence"

    enfant terrible
    a disruptively unconventional person, a "terrible child"

    en bloc
    as a group

    en masse
    all together

    ennui
    boredom

    en passant
    in passing

    en route
    on the way

    en suite
    as a set

    entente
    diplomatic agreement or cooperation

    entre nous
    confidentially; literally "between us"

    entrée
    illogically used to denote the main dish or course of a meal (US English); the first course of a meal (UK English); literally "entrance"

    entrepreneur

    escargots
    snails (as food)

    escritoire
    a writing table (spelt écritoire in French)

    esprit de corps
    a feeling of solidarity among members of a group; morale; literally "spirit of the body (of troops)"

    exposé
    a published exposure of a fraud or scandal; in French refers to a talk or a report on all kinds of subject

    extraordinaire
    extraordinary, usually as a following adjective, as "musician extraordinaire"


    top

    F
    fait accompli
    something that has happened and is unlikely to be reversed

    faute de mieux
    for want of better

    faux
    fake

    faux amis
    literally "false friends"; used to refer to words in two different languages that have the same or similar spelling, and often the same etymology but different meanings, such as the French verb rester which means "to stay" rather than "to rest"

    faux pas
    a social blunder, or "false step"

    femme fatale
    an alluring, mysterious woman; in French the word implies a fatal ending to meeting and frequenting such a woman

    fiancé
    a man engaged to be married

    fiancée
    a woman engaged to be married

    film noir
    a genre of dark-themed movies

    fils
    used after a man's surname to distinguish a son from a father, as George Bush fils (in, French "fils" = son)

    fin de siècle
    comparable to (but not exactly the same as) turn-of-the-century but with a connotation of decadence, usually applied to the period from 1890 through 1910.

    flambeau
    a lighted torch

    flâneur
    a gentleman stroller of city streets

    fleur-de-lis
    a stylized-flower heraldic device; the golden fleur-de-lis on an azure background were the arms of the French Kingdom

    folie à deux
    a simultaneous occurrence of delusions in two closely related people, often said of an unsuitable romance

    force majeure
    an overpowering event, an act of God

    forte
    a strength, a strong point, typically of a person, from the French fort or strong.


    According to Merriam Webster Dictionary,"In forte we have a word derived from French that in its "strong point" sense has no entirely satisfactory pronunciation. Usage writers have denigrated 'for-"tA and 'for-tE because they reflect the influence of the Italian-derived forte. Their recommended pronunciation 'fort, however, does not exactly reflect French either: the French would write the word le fort and would rhyme it with English for. So you can take your choice, knowing that someone somewhere will dislike whichever variant you choose. All are standard, however. In British English 'fo-"tA and 'fot predominate; 'for-"tA and or-'tA are probably the most frequent pronunciations in American English."

    top

    G
    gaffe
    blunder

    garçon
    literally "boy" or "male servant"; sometimes used by English speakers to summon the attention of a male waiter; (has a playful connotation in English but can be rather insulting in French)

    gauche
    tactless, literally "left handed"

    gaucherie
    boorishness

    genre
    a type or class, such as "the thriller genre"

    glissade
    slide down a slope

    Grand Prix
    a type of motor racing, literally "Grand Prize"

    Grand Guignol
    a horror show, named after a French theater famous for its frightening plays and bloody special effects. (Guignol can be used in French to describe a ridiculous person, in the same way that clown might be used in English.)


    top

    H
    habitué
    one who regularly frequents a place

    haute couture
    trend-setting fashion

    haute cuisine
    a manner of preparing food; literally "upper kitchen".

    haute école
    advanced horsemanship; literally "upper school"

    hauteur
    arrogance; lit. height

    haut monde
    fashionable society, the "upper world"

    Honi soit qui mal y pense.
    "Shame on him who thinks ill of it"; or sometimes translated as Evil be to him who evil thinks; the motto of the most noble Order of the Garter (modern French writes honni instead of Old French honi)

    hors de combat
    out of the fight

    hors-concours
    "out of the running"; used to describe someone who is a non-competitor, especially in love

    hors d'œuvre
    appetizer


    top

    I
    idée fixe
    a leitmotiv; an obsession

    insouciant
    nonchalant

    ingénue
    an innocent young woman, used particularly in reference to a theatrical stock character


    top

    J
    J’accuse.
    I accuse.; used generally in reference to a political or social indictment (alluding to the title of Émile Zola’s exposé of the Dreyfus affair)

    J'adoube
    In chess, an expression said discreetly signaling an intention to straighten out the pieces, without being committed to moving or capturing the first one touched as per the game's rules. lit. "I adjust"

    Je ne sais pas: I don't know

    Je-ne-sais-quoi
    an indefinable, usually compelling quality (charisma); lit. I don't know what

    joie de vivre
    joy of living

    je m'appelle ...
    my name is ...

    top

    L
    l'affaire proper name
    a cause célèbre, such as "l’affaire Enron", an allusion to L’Affaire Dreyfus

    laisser-faire
    a policy of minimal interference, usu. in reference to government regulation of commerce

    Laissez les bons temps rouler.
    "Let the good times roll." (strongly associated with Cajun and New Orleans culture and not commonly used by Francophones outside of Louisiana)

    Lamé
    is a type of fabric woven or knit with metallic yarns.

    layette
    a set of clothing and accessories for a new baby

    la petite mort
    an orgasm; literally "the little death"

    l'esprit de l'escalier
    thinking of the right comeback too late; literally "staircase wit"; (originally a witticism of Diderot, the French encyclopedist, in his Paradoxe sur le Comédien)

    L'état, c'est moi.
    the remark attributed to Louis XIV ("I am the state"); also used generally in reference to the overweening ego of an absolute ruler

    liaison
    a close relationship or connection; an affaire; the French meaning is broader "liaison" also means bond such as in une liaison chimique = " a chemical bond"

    Liberté, Égalité, Fraternité
    "Liberty, Equality, Brotherhood"; (motto of the French Republic)

    littérateur
    a literary person; (pejorative in French)

    louche
    of questionable taste; shady


    top

    M
    macramé
    coarse lace work made with knotted cords

    maison
    house

    maître d'
    short for maître d'hotel, headwaiter

    malaise
    a general sense of depression or unease

    mal de mer
    motion sickness, literally "seasickness"

    Mardi Gras
    Fat Tuesday, the last day of eating meat before Lent

    marque
    a model or brand

    matériel
    supplies and equipment, particularly in a military context

    mélange
    a mixture

    mêlée
    a confused fight; a struggling crowd

    ménage à trois
    a sexual arrangement between three people; literally "household for three"; (not typically used if all three are of the same sex)

    Merci beaucoup!
    "Thank you very much!"

    Merde
    "crap"

    métier
    a field of work or other activity; usually one in which one has special ability or training

    milieu
    social environment; setting

    mirepoix
    a cooking mixture of two parts onions and one part each of celery and carrots

    mise en place
    a food assembly station in a commercial kitchen

    mise en scène
    staging of sets, props, actors, etc. in theater and film

    moi
    "me"; often used in English as an ironic reply to an accusation; for example, "Pretentious? Moi?"

    montage
    a blending of pictures, scenes, or sounds

    motif
    a recurrent thematic element

    mousse
    a whipped dessert or a hairstyling foam


    top

    N
    naïve
    lacking experience, understanding or sophistication

    masculine form of née, "born"

    née
    used to indicate a woman’s birth name or maiden name, such as, "Martha Washington, née Martha Custis"; "born"

    negligee
    (Negligée) A robe or a dressing gown, usually of sheer or soft fabric for women.

    N'est-ce pas?
    Isn't it?; asked rhetorically after a statement, as in "Right?"

    noblesse oblige
    honorable behavior expected of high rank

    nom de guerre
    pseudonym to disguise the identity of a leader of a militant group, literally "war name", used in France for "pseudonym"

    nom de plume
    author's pseudonym, literally "pen name". Originally an English phrase, now also used in France

    nouveau
    newfangled

    nouveau riche
    newly rich

    nouvelle cuisine
    new cuisine


    top

    O
    objet d'art
    a work of art, commonly a painting or sculpture

    œuvre
    "work", in the sense of an artist's work; by extension, an artist's entire body of work


    top

    P
    panache
    verve; flamboyance

    papier-mâché
    a craft medium using paper and paste; literally "chewed paper"

    par excellence
    quintessential; literally "by excellence"

    pas de deux
    a close relationship between two people; a duet in ballet

    passé
    out of fashion

    pastiche
    a derivative work; an imitation

    patois
    a dialect; jargon

    peignoir
    a woman’s dressing gown; a negligee (in French, also a bathrobe)

    père
    used after a man's surname to distinguish a father from a son, as in "George Bush pere.

    petite
    small; waiflike; skinny; lit. small

    pièce de résistance
    the best; the main meal, literally "the one that resists"

    pièce d'occasion
    occasional piece; item written or composed for a special occasion

    pied-à-terre
    a second home, usually an apartment in the city

    plat de résistance
    the main dish of a meal; literally dish of resistance:

    plat du jour
    a dish served in a restaurant on a particular day but which is not part of the regular menu; literally "dish of the day"

    plus ça change.
    The more things change, the more they stay the same. (from Plus ça change, plus c’est la même chose, or Plus ça change, plus c’est pareil.)

    précis
    a concise summary

    prix fixe
    a fixed-price meal

    portmanteau
    a large suitcase, literally "carry coat"

    poseur
    a person who pretends to be something he is not; a phony

    prêt-à-porter
    ready-to-wear clothing

    protégé
    one who receives support from an influential patron

    provocateur
    a polemicist

    pot-pourri
    pot‧pour‧ri  /ˌpoʊpʊˈri, ˈpoʊpʊˌri/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciationpoh-poo-ree, poh-poo-ree Pronunciation Key - Show IPA Pronunciation


    –noun 1. a mixture of dried petals of roses or other flowers with spices, kept in a jar for their fragrance.
    2. a musical medley.
    3. a collection of miscellaneous literary extracts.
    4. any mixture, esp. of unrelated objects, subjects, etc.

    top

    Q
    Quel dommage!
    "What a pity!"

    Quelle horreur!
    What a horrible thing! (often used sarcastically)

    Qu'est-ce que c'est?
    "What is this?"


    top

    R
    raconteur
    a conversationalist

    raison d'être
    justification for existence; "reason for being"

    rapport
    to be in someone's "good graces"; to be in synch with someone; "I've developed a rapport with my co-workers"; French for: relationship

    rapprochement
    the establishment of cordial relations, often used in diplomacy

    recherché
    obscure; pretentious

    résumé
    in North American English, a document listing one's qualifications for employment

    rendezvous
    a meeting, appointment, or date; (usually written rendez-vous in French and sometimes in English)

    repartee
    clever banter

    repertoire
    the range of skills of a particular person or group

    reportage
    reporting; journalism

    restaurateur
    a restaurant owner

    risqué
    sexually suggestive; (in French, the meaning of risqué is "risky", with no sexual connotation)

    roman à clef
    a fictional account of a true story; literally "novel with a key"

    roué
    a hedonist, "cunning devil"

    roux
    a cooked mixture of flour and fat used as a base in soups and gravies


    top

    S
    sabotage
    subversive destruction, from the practice of workers fearful of industrialization destroying machines by tossing their sabots ("wooden shoes") into machinery

    saboteur
    one who commits sabotage

    Sacrebleu/Sacré bleu!
    general exclamation of horror and shock; literally "holy blue", an oath invoking the color associated with Mary, mother of Jesus. sometimes contracted and unaccented: sacrebleu (no longer current in French)

    sang-froid
    great coolness and composure under strain; literally "cold blood"

    sans
    without

    sans-culottes
    an extremist, literally "without pants", meaning the poor of France in the 18th century, because they usually wore pantaloons (full-length pants or trousers) instead of the chic knee-length culotte.

    savant
    a wise or learned person; in English referring to an exceptionally gifted individual

    savoir-faire
    social grace; means know-how in french.

    savoir-vivre
    etiquette

    s'il vous plaît
    please; literally "if it pleases you", "if you please"

    si vous préférez
    "if you prefer"

    sobriquet
    an assumed name, a nickname

    soi-disant
    so-called; self-described; literally "oneself saying"

    soigné
    fashionable; polished

    soirée
    a party

    soupçon
    a very small amount

    soupe du jour
    "soup of the day", meaning the particular kind of soup offered that day

    succès d’estime
    a "success in the estimation of others", sometimes used pejoratively


    top

    T
    table d'hôte
    a full-course meal offered at a fixed price

    tableau vivant
    in drama, a scene in which actors remain still as if in a picture

    tant mieux
    so much the better

    tête-à-tête
    a private meeting; literally "head-to-head"

    toilette
    the process of dressing or grooming

    touché
    acknowledgment of an effective counterpoint; literally "a touch" or "a hit!"

    tour de force
    a masterly or brilliant stroke, creation, effect, or accomplishment; literally "feat of strength"

    très
    very (often ironically)

    trompe l'œil
    photograph-like realism in painting; literally "trick the eye"


    top

    U
    utilise un traducteur
    to use a translator (i.e. an online translator such as BabelFish)


    top

    V
    venue
    invited person for a show, once ("come")

    vignette
    a brief description; a short scene

    vis-à-vis
    in comparison with or in relation to; also "opposite number", literally "face-to-face"

    Vive!
    "Long live ...!"; literally "Live"; as in "Vive la France!", Vive la Résistance!, "Vive le Canada!", or "Vive le Québec libre!"

    Vive la différence.
    Long live the difference. (generally referring to difference between male and female)

    Voilà! or Et voilà!
    "There you go!" or "And there you have it!"

    volte-face
    a complete reversal of opinion or position, about face

    Voulez-vous coucher avec moi (ce soir)?
    "Do you want to sleep with me (tonight)? " (not used in French as it's literally refering to sleep)

    voyeur
    a peeping tom


    top

    W - X - Y - Z
    Zut alors!
    "Darn it!", a general exclamation. Like Sacre bleu, this is considered old-fashioned by modern French speakers. Just plain zut is still in use, however - often repeated for effect, for example, zut, zut et zut!) (Whether zut is dated or not might depend on context: where merde is not polite enough, zut, zut alors, zut et rezut etc. are still in current use.


    top

    Only found in English
    auteur
    A film director, specifically one who controls most aspects of a film, or other controller of an artistic situation. The English connotation derives from French film theory. It was popularized in the journal Cahiers du cinéma: auteur theory maintains that directors like Hitchcock exert a level of creative control equivalent to the author of a literary work. In French, the word originally means author, but some expressions like "cinéma d'auteur" are also in use.

    cause célèbre
    An issue arousing widespread controversy or heated public debate, lit. famous cause

    décolletage
    a low-cut neckline, cleavage (This is actually a case of "false friends": Engl. décolletage = Fr. décolleté; Fr. décolletage means: 1. action of lowering a female garment's neckline; 2. Agric.: cutting leaves from some cultivated roots such as beets, carrots, etc.; 3. Tech. Operation consisting of making screws, bolts, etc. one after another out of a single bar of metal on a parallel lathe.

    double entendre
    double meaning, for which Francophones would use « double sens ». The verb entendre, to hear (modern), originally meant to understand. (Note: French usage: "un mot à double sens": a word with more than one meaning; "une phrase à double entente": a sentence with a hidden meaning. "À double entente" is listed in the Petit Larousse 1994 with no mention of its being obsolete or regional.)

    encore
    A request to repeat a performance, as in “Encore !”, lit. again; also used to describe additional songs played at the end of a gig. Francophones would say « Bis ! » (a second time !); or « Une autre ! » (Another one !) to request « un rappel » (an encore). To say « Encore ! » implies a request to reprieve the entire repertoire.

    faux pas
    An embarrassing social error, lit. false step; sometimes used in French to mean to slip. Francophones would normally use « gaffe » which is less polite.

    femme
    a stereotypically effeminate gay man or lesbian (slang, pronounced as written). In French, femme means "woman".

    le mot juste
    the right word; lit. the just word

    maître d’
    Francophones would say maître d’hôtel instead

    Répondez s'il vous plaît. (RSVP)
    Please reply.

    succès de scandale
    Success through scandal; Francophones might use « succès par médisance ».

    voir dire
    jury selection (Law French)


    top

    French phrases in international air-sea rescue
    International authorities have adopted a number of words and phrases from French for use by speakers of all languages in voice communications during air-sea rescues. Note that the "phonetic" versions are presented as shown and not in IPA.

    SECURITAY
    (securité, “safety”) the following is a safety message or warning, the lowest level of danger.

    PAN PAN: (panne, “breakdown”) the following is a message concerning a danger to a person or ship, the next level of danger.

    MAYDAY: (venez m'aider, “come help me”; N.B. "Aidez-moi" means "help me") the following is a message of extreme urgency, the highest level of danger. (MAYDAY is used on voice channels for the same uses as SOS on Morse channels.)

    SEELONCE
    (silence, “silence”) keep this channel clear for air-sea rescue communications.

    SEELONCE FEE NEE
    (silence fini, “silence is over”) this channel is now available again.

    PRU DONCE
    (prudence, “prudence”) silence partially lifted, channel may be used again for urgent non-distress communication.

    MAY DEE CAL
    (médical, “medical”) medical assistance needed.


    It is a serious breach in most countries, and in international zones, to use any of these phrases without justification.

    See Mayday (distress signal) for a more detailed explanation.

    top

    See also
     
    Search more:
     

       
    Source Privacy License Download Contact Us Atlas
    Scientus.org Dictionary (Yet Another Wiki) RC : 1.39
    This article is licensed under the GNU Free Documentation License [copyleft]. It uses material from the Wikipedia article "List of French phrases used by English speakers". link